Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to use one's head

  • 1 HEAD

    • Better be the head of a dog (a fox, a lizard, a mouse) than the tail of a lion - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)
    • Better be the head of an ass than the tail of a horse - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)
    • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)
    • Heads I win, tails you lose - Мое - мое и твое - мое (M)
    • Heaviest head of corn hangs its head lowest (The) - Пустой колос голову кверху носит (П)
    • Keep the bowels open, the head cool, and the feet warm and a fig for the doctors - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)
    • Keep your head up! - Выше нос! (B)
    • Many heads are better than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O)
    • So many heads, so many wits - Сколько голов, столько и умов (C)
    • There's no head like an old head - Старый волк знает толк (C)
    • Use your head for something besides a hat rack - Голова не колышек, не шапку на нее вешать (Г)
    • When the head aches, all the body is the worse - Артель атаманом крепка (A)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > HEAD

  • 2 думать

    1) General subject: be going to, believe, bethink, care, cerebrate, deem, dream (в отрицательных предложениях), imagine, intend, mean, meditate, metaphysicize, reckon, reflect, see, suppose, suspect, think
    2) Colloquial: expect, make use of senses
    3) American: calculate
    4) Obsolete: trow, ween
    5) Mathematics: have the intention
    7) Australian slang: nut out, use( one's) loaf
    8) Psychology: figure, ideate, ratiocinate
    10) Business: conceive, peruse
    11) Scuba diving: figure out (о чем-либо)
    12) Phraseological unit: to be under the impression (в смысле полагать; I was under the impression that it is impossible - я думал, что это невозможно)

    Универсальный русско-английский словарь > думать

  • 3 приложить голову

    Jargon: use( one's) bean (noodle), use (one's) head

    Универсальный русско-английский словарь > приложить голову

  • 4 соображать

    1) General subject: consider, fathom, grasp, savvy, think, understand, weigh
    2) American: cipher out
    3) Mathematics: comprehend, figure out
    4) Jargon: use( one's) bean (noodle), use (one's) head, scooby
    5) Makarov: fathom out

    Универсальный русско-английский словарь > соображать

  • 5 задуматься

    1) General subject: muse, pause, ponder, put on considering cap (над чем-л.), put on thinking cap (над чем-л.), sink into a reverie, take thought, think, think back, pause to think
    2) Mathematics: think of
    3) Jargon: use( one's) head
    4) Makarov: fall to thinking, fall into a muse (над чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > задуматься

  • 6 кумекать

    разг.
    1) (сов. покуме́кать) (думать, соображать) think, use one's head
    2) (сов. скуме́кать) ( понимать) understand, get the hang of things; (вн.; улавливать смысл) hook (onto), latch (onto), figure out (d), catch on (to)

    ты по-францу́зски куме́каешь? — do you know / understand any French?

    они́ не сра́зу скуме́кали, что происхо́дит — it took them some time to hook / latch onto what was happening

    3) (в пр.; разбираться) know a thing or two (about), know the ropes (in)

    Новый большой русско-английский словарь > кумекать

  • 7 с головой

    I
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. парень, малый, человек и т.п. с головой approv [subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif]
    very smart, sensible, capable:
    - have (with) brains (a brain, smarts).
         ♦ "Ты, парень, вижу - с головой, понимаешь, что - к чему" (Максимов 3). "I can see you've got a head on your shoulders, boy. You understand things" (3a).
         ♦ Подобрал он [Шутиков], конечно, толковых людей. Люди были с головой (Дудинцев 1). Certainly he [Shutikov] had picked highly competent men for this, men with brains (1a).
    2. [adv]
    (to do sth.) sensibly, intelligently:
    - use (using) one's head (brain<s>).
         ♦ "Работаю безотказно. В своем деле спец не из последних... Работаю с головой..." (Копелев 1). "I work nonstop. In my field I'm not the least of specialists....I use my head" (1a).
    II
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    1. с головой уйти, окунуться, погрузиться во что, увязнуть в чём, отдаться чему и т.п. (to give o.s. over to sth.) wholly, fully:
    - X plunged (threw himself) into Y.
         ♦ Он [Королёв] с головой окунулся в проектирование сразу двух объектов - ракеты и планера с жидкотопливным ракетным двигателем (Владимиров 1). Не [Korolyov] became completely absorbed in the design of two machines at the same time-a rocket and a glider equipped with a liquid-fuel jet motor (1a).
         ♦... К коммунизму он [Лежан] пришёл путём долгих размышлений, а сделав выводы, с головой окунулся в повседневную политическую работу (Эренбург 1). Не [Lejean] had accepted Communism after long reflection, but had then plunged into everyday political activity (1a).
    2. выдавать с головой кого, often себя [subj: abstr or concr (var. without себя), or human (var. with себя]
    (to reveal s.o.'s or one's own involvement in sth.) conclusively, leaving no room for doubt:
    - X выдал Y-а с головой X gave Y away completely;
    - Y betrayed himself.
         ♦ Миша утверждал, что письмо написано не им, но стиль выдавал его с головой. Misha asserted that he wasn't the one who wrote the letter, but the style was a dead giveaway.
         ♦...Через несколько дней после этого разговора был ещё случай, когда он [Едигей] выдал себя с головой и долго каялся, мучился после этого... (Айтматов 2). A few days after this conversation, there was an occasion when he [Yedigei] gave himself away completely, and he regretted it and suffered from it for a long time afterwards... (2a).
         ♦ Лёва угощал и, симулируя беспечность: о том, о сём, - всё подбирался к цели. И когда, наконец, не узнавая свой голос, сразу выдав себя с головой (хотя все силы его были направлены, чтобы вопрос был безразличен и между прочим), всё-таки задал его, то неповторимая улыбочка вдруг подёрнула губы Митишатьева... (Битов 2). Не [Lyova] bought the drinks and all the while-feigning unconcern, talking of this and that-kept sneaking up on his goal. When at last, not recognizing his own voice, betraying himself at once (though he bent every effort to make his question indifferent and casual)-when he did ask it, Mit ishatyev's lips suddenly twitched in an inimitable little smile... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с головой

  • 8 шевелить мозгами

    2) Colloquial: make use of senses, use( one's) beam
    3) Australian slang: use( one's) loaf
    4) Jargon: nut, use one's beam
    5) Makarov: use head, use wits, work nut

    Универсальный русско-английский словарь > шевелить мозгами

  • 9 Г-239

    С ГОЛОВОЙ1 coll PrepP Invar
    1. парень, малый, человек и т. п. \Г-239 approv ( subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif) very smart, sensible, capable
    have (with) a good head on one's shoulders
    have (with) brains (a brain, smarts).
    «Ты, парень, вижу - с головой, понимаешь, что - к чему» (Максимов 3). "I can see you've got a head on your shoulders, boy. You understand things" (3a).
    Подобрал он (Шутиков), конечно, толковых людей. Люди были с головой (Дудинцев 1). Certainly he (Shutikov) had picked highly competent men for this, men with brains (1a).
    2.
    adv
    (to do sth.) sensibly, intelligently
    use (using) one's head (brain(s)).
    «Работаю безотказно. В своем деле спец не из последних... Работаю с головой...» (Копелев 1). "I work nonstop. In my field I'm not the least of specialists....I use my head" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-239

  • 10 отказаться

    гл.
    Русский глагол отказываться неуточняет, в чем и каким образом осуществляется отказ. Английские эквиваленты конкретизируют, как и от чего человек отказывается, а также подразумеваемые сопутствующие обстоятельства.
    1. to refuse — отказаться (что-либо сделать, о чем кто-либо просит, из-за нежелания, невозможности или неприличности того, о чем просят): to refuse to do smth — отказаться что-либо сделать; to refuse smth — oтказаться от чего-либо I am sure if you ask her to help you she won't refuse. — Я уверен, что, если ты попросишь ее о помощи, она не откажется. The students were asked to leave the building, but they refused. — Студентов попросили освободить здание, но они отказались. Employers are refusing to discuss a pay settlement until the staff returns to work. — Наниматели отказываются вести переговоры об урегулировании зарплаты, пока работники не вернутся на работу. If anyone refuses to pay their bill, send for the manager. — Если кто-либо отказывается платить по счету, вызовите управляющего. Не refused to accept our invitation. — Он отказался принять наше предложение. Why did you refuse his help? — Почему Вы отказались от его помощи? She flatly refused to give us any information. — Она наотрез отказалась предоставить нам какую-нибудь информацию. I wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christinas, but she refused point-blank. — Я хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась. lie was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa. — Он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе. Some banks arc threatening to refuse loan anyone who cannot provide suitable guarantees. — Некоторые банки грозят, что откажутся выдавать кредит всем, кто не предоставит им нужных гарантий.
    2. to decline — вежливо отказаться, отклонить (просьбу, приглашение, предложение) (особенно если вас просят дать какие-либо сведения, или выполнить какую-либо просьбу, или высказать свое мнение): When asked to comment on details of the argument, he declined. — Когда его попросили прокомментировать подробнее эти доводы, он отказался это сделать. The man, who declined to give his name, said he had seen the woman leave the building. — Человек, который отказался назвать себя, сказал, что видел, как эта женщина вышла из здания. I asked him if he was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment. — Когда я спросил его, удовлетворен ли он приговором, он отказался сделать какие-либо комментарии.
    3. to give up — отказывать, сдаваться (отказаться продолжать то, что было начато или то, что уже делалось по собственной воле, по собственному решению): I've tried to talk him cut of going there, but he stubbornly insists, so I give up. — Я пытался отговорить его от поездки туда, но он упрямится и продолжает настаивать, поэтому я отказываюсь от дальнейших попыток.
    4. to shake one's head — отказаться, отрицательно покачать головой: «Are you coming with us?» « No», he said shaking his head. — «Вы едете с нами?» — «Нет», — сказал он, отрицательно покачав головой. I wanted him to join us for a drink, but he shook his head. — Я предложил ему выпить с нами, но он отказался./Я хотел, чтобы он присоединился и выпил с нами, но он отрицательно покачал головой.
    5. to slam the door in smb's face — хлопнуть дверью перед чьим-либо носом ( резко и окончательно отказаться что-либо сделать): I offered to discuss it, but they slammed the door in my face. — Я предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом.
    6. to withhold — отказаться (глагол употребляется в официальной речи, юристами): The new law allows to withhold payment if you think the bill is incorrect. — По новому закону человек может отказаться от уплаты, если он считает, что предъявленный счет неправилен.
    7. to draw the line at — всему есть предел, категорически отказаться (от чего-либо, что морально неприемлемо), не принимать, не разрешать, «это уже не лезет ни в какие ворота»: I don't mind your father coming to stay, but I draw the line at him moving in! — Я не против того, чтобы твой отец побыл у нас некоторое время, но всему есть предел, и я не позволю ему насовсем к нам переехать. Our rules about time keeping are fairly flexible, but we have to draw the line somewhere. — У нас достаточно гибкие правила насчет продолжительности рабочего дня, но всему есть предел. We draw the line at acts of violent protest. — Мы категорически против таких форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы отказываемся от форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы не разрешаем такие формы протеста, которые сопровождаются насилием.
    8. to denounce — отказаться, денонсировать, выйти из (соглашения, договора) (объявить об отказе выполнить данные ранее обещания, взятые на себя обязательства, ранее достигнутые договоренности; to denounce — глагол официального стиля речи, относится главным образом к событиям политической и экономической жизни, таким как договор, соглашение, контракт и т. п.): to denounce a treaty — денонсировать договор; to denounce a truce — заявить о досрочном прекращении перемирия
    9. to renounce — отказаться, отказываться, отрекаться (слово официального стиля речи, формальный отказ от чего-либо): to renounce one's claims (one's privileges, one's rights) — отказываться от своих претензий (привилегий, прав); to renounce one's property — отказываться от собственности A clergyman may renounce his Holy Order. —Духовное лицо может отречься от своего духовного сана. We have renounced the use of force to settle our dispute. — Мы отказались решать наш спор силой./Мы отказались использовать силу при решении спора. Не decided to renounce his title. — Он решил отказаться от своего звания,/Он решил отречься от своего титула.
    10. to disown — отказываться, отрекаться (используется в официальной речи, заявляет о разрыве всяких отношений с кем-либо, часто потому, что вам стыдно быть связанным с этим человеком): His father disowned and disinherited him. — Отец от него отказался и лишил его наследства. She disowned her signature. — Она отказалась от своей подписи./Она не признала эту подпись своей. I think my parents would disown me if I ever got a tattoo. — Я думаю, родители бы от меня отказались, если бы я сделала татуировку.

    Русско-английский объяснительный словарь > отказаться

  • 11 с головой

    I разг.
    1) (умный, толковый, способный) smb. is a man (a woman) of brains; smb. has brains; smb. has a good head on his shoulders

    - Да, я уезжаю, - перебил Додика Степанов. - Уточнять вы можете всё с Евгением, он парень с головой. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — 'Yes, I am going away,' Stepanov cut him short. 'Make all the arrangements with Yevgeny, he has a good head on his shoulders.'

    - И пообедать можно. Разведчик с головой обедает получше генерала. (Эм. Казакевич, Звезда) — 'Nothing wrong with a good dinner. A scout with his head screwed on the right way can eat better than a general.'

    2) (обдуманно, толково (делать что-либо)) using one's brains (head); efficiently, properly, thoroughly

    - Табак - продукт мудрёный. Его с головой надо курить - тогда будет толк и польза. Не то один вред получается. Что значит "курить с головой", Максимыч не пояснял, считая, видимо, излишним. (М. Алексеев, Дивизионка) — 'Tobacco is tricky stuff. You have to use your head when you smoke it. Then you'll get value out of it. Otherwise it'll cause you nothing but harm.' Maximych did not bother to explain what he meant by using your head when you smoke, apparently considering it superfluous.

    II
    (укрыться, завернуться и т. п.) разг. to the top of one's head

    В это время по крутой тропинке от церкви спускается баба с ребёнком на руках. Ребёнок кричит, завёрнутый с головой в тряпки. (В. Короленко, Река играет) — In the meantime a woman with a child in her arms is making her way down the steep path from the church. Swaddled in rags to the top of its head, the child screams shrilly.

    Русско-английский фразеологический словарь > с головой

  • 12 голова

    ж
    1) head [hed]

    у меня́ боли́т голова́ — I have a headache

    над голово́й — overhead

    голово́й вперёд — head first

    2) ( скота) head pl head

    50 голо́в скота́ — fifty head of cattle

    3) (ум) разг mind, brains pl

    све́тлая голова́ — clear mind, a (very) bright person

    он челове́к с голово́й — he has brains

    рабо́тать голово́й — use one's brains

    не выходи́ть из головы́ — not to go out of one's mind

    4) м разг ( руководитель) head
    - биться головой о стену
    - в первую голову
    - выдать себя с головой
    - вымыть голову
    - дел выше головы
    - игра головой
    - мне пришло в голову
    - очертя голову
    - пусть у него болит голова
    - ручаться головой
    - с головы до ног
    - сломя голову
    - ударить в голову кому-л.

    Американизмы. Русско-английский словарь. > голова

  • 13 решать

    гл.
    Русский глагол решать как и его ближайший эквивалент to decide дают общее название действия, не уточняя обстоятельств, при которых достигается решение. Нижеприведенные английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют характер решения и обстоятельства, при которых оно принято.
    1. to decide — решать, решить (нейтральный глагол, используется в разных стилях речи): to decide smth — решать что-либо; to decide to do smth — решить что-либо сделать; to decide when…, why…, where… — решить, когда…, почему…, где… It is difficult to decide what to do. — Трудно решить, что нужно сделать. You must decide one way or other. — Ты должен решить так или иначе. He should decide for himself. — Он должен сам решить. His opinion decided me. — Его мнение было для меня решающим./ Его мнение заставило меня принять рсшение./Ero мнение убедило меня. The question is not yel decided. — По этому вопросу еще нет решения. Nothing is decided yet. — Еше ничего не решено.
    2. to resolve — твердо решать, принять твердое решение ( особенно в результате прошлого опыта или ошибок): After the divorce she resolved never to marry again. — После развода она твердо решила больше никогда не выходить замуж. Не returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished. — Он вернулся в лабораторию с твердым решением остаться там до конца эксперимента.
    3. to choose — решать, решить, выбрать одно из возможных решений, предпочитать какое-либо решение: I told him to drive slowly but as usual he chose to ignore my advice. — Я велел ему ехать медленно, но как обычно он решил проигнорировать мой совет. More and more young couples today are choosing not lo marry. — Все больше молодых пар в наши дни предпочитают не вступать в брак./Все больше молодых пар в наши дни решают не вступать в брак. Не believes people should be allowed to use drugs if they so chose. — Он считает, что людям нужно разрешить пользоваться наркотиками, если они так решили.
    4. to conclude — решать, решить, прийти к заключению ( особенно после учета всех фактов): The jury listened carefully to the evidence and concluded that the man was guilty. — Судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к решению, что этот человек был виновен./Судьи внимательно выслушали все свидетельские показания и пришли к заключению, что этот человек был виновен. Не concluded from the analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered. — Проанализировав дорожные аварии, он пришел к выводу, что предел скорости должен быть снижен.
    5. to clinch — решить, принять окончательное решение ( в отношении чего-либо почти уже решенного): We had thought about living around here when we retired, then we saw this beautiful house and it clinched it. — Мы думали о том, чтобы поселиться здесь, когда отойдем отдел, и когда увидели этот прекрасный домик, то это окончательно убедило нас.
    6. to make up one's mind — решать, решить, останавливаться на каком-либо решении ( в результате обдумывания этого решения в течение длительного времени): Now that she has made up her mind to resign, there is no way you can persuade her not to. — Теперь, когда она решила уйти в отставку, ничто не может разубедить ее. I wish he would make up his mind — we can't wait forever. — Мне бы хотелось, чтобы он уже принял решение — мы не можем ждать до бесконечности.
    7. to take it into one's head to do smth — неожиданно решить; приходить в голову, забрать себе в галопу (особенно то, что другим кажется странным или глупым): Не met her only once and now he has taken it into his head to ask her to marry him. — Он видел ее только один раз, и теперь ему взбрело в голову просить ее стать его женой. For some reason they took it into their heads to go swimming at midnight. — Неизвестно по какой причине они вдруг решили пойти купаться в иолночь./Неизвестно по какой причине им вдруг взбрело в голову пойти купиться в полночь.
    8. to be up to smb — иметь право решать самому, Сыть в чьей-либо воле что-либо сделать, зависеть от решения кого-либо: Shall we finish the job now, or leave it till tomorrow? — I don't mind, it is up to you. — Мы закончим работу сегодня или оставим ее до завтра? — Не возражаю, как ты решишь. It is up to them what to do with the money. — Им решать, что делать с ними деньгами.
    9. to rest with smb — решать, решить, решиться (особенно, когда решение остается за кем-либо): The committee has made certain recommendations, but the final decision rests with the President. — Комиссия дала ряд рекомендаций, но окончательное решение остается за президентом.

    Русско-английский объяснительный словарь > решать

  • 14 язык

    I м.
    1) анат. tongue [tʌŋ]

    обло́женный язы́к мед. — coated / furred tongue

    воспале́ние языка́ мед.glossitis

    показа́ть язы́к — 1) (дт.; врачу и т.п.) show one's tongue (to a doctor, etc) 2) (кому́-л; из озорства) put out one's tongue (at smb)

    вы́сунув язы́к — with one's tongue hanging out

    2) ( кушанье) tongue

    копчёный язы́к — smoked tongue

    3) ( в колоколе) clapper, tongue ( of a bell)

    языки́ пла́мени — tongues of flame, flames

    язы́к ледника́ геол. — glacier tongue, ice stream

    язы́к обводне́ния горн.lateral coning

    язы́к пла́стовой воды́ геол.formation water finger

    5)

    морско́й язы́к зоол.sole

    ••

    язы́к без косте́й — ≈ unruly member

    язы́к до Ки́ева доведёт погов. — ≈ you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere

    язы́к мой - враг мой погов.my tongue is my enemy

    язы́к на плечо́ / плече́ — ≈ ready to drop; dead on one's feet

    язы́к слома́ешь, язы́к слома́ть мо́жно — it's a jawbreaker

    держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue

    злы́е языки́ — evil / malicious / venomous tongues

    как у тебя́ язы́к повора́чивается говори́ть тако́е? — how can you say such things?

    не сходи́ть с языка́ у кого́-л — be on smb's tongue all the time; be always on smb's lips

    о́стрый язы́к — sharp tongue

    отсо́хни (у меня́) язы́к (, е́сли я вру) — may my tongue dry up and fall off (if I'm lying)

    попада́ться на язы́к кому́-лfall victim to smb's tongue

    придержа́ть язы́к разг.keep a still tongue in one's head

    прикуси́ть язы́к — bite one's tongue

    проглоти́ть язы́к — swallow one's tongue

    ты что́, язы́к проглоти́л? — cat got your tongue?

    проси́ться на язы́к — be on the tip of one's tongue

    развяза́ть язы́к — loosen [-sn] one's tongue

    распусти́ть язы́к — (begin to) wag one's tongue

    сорва́ться с языка́ у кого́-л — escape smb's lips; slip out of smb's mouth

    тяну́ть / дёргать кого́-л за язы́к — make smb say smth

    никто́ тебя́ за язы́к не тяну́л — no one forced you to talk

    у него́ язы́к не повернётся сказа́ть э́то — he won't have the heart [bring himself] to say it

    у него́ язы́к че́шется сказа́ть э́то — he is itching to say it

    у него́ дли́нный язы́к — he has a loose tongue [a big mouth]

    у него́ отня́лся язы́к — his tongue failed him

    у него́ хорошо́ язы́к подве́шен разг. — he has a ready / glib tongue

    у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — ≈ he wears his heart on his sleeve

    чёрт меня́ дёрнул за язы́к! — what possessed me to say that!

    чеса́ть языко́м разг.wag one's tongue

    верте́ться на языке́ [на ко́нчике языка́] — см. вертеться

    II м.
    1) ( речь) language, tongue [tʌŋ]

    ру́сский язы́к — the Russian language

    национа́льный язы́к — national language

    родовы́е языки́ — clan languages

    племенны́е языки́ — tribal languages

    о́бщий язы́к — common language

    родно́й язы́к — mother tongue; native language; vernacular научн.

    живо́й язы́к — living language

    мёртвый язы́к — dead language

    обихо́дный язы́к — everyday language

    разгово́рный язы́к — colloquial / informal speech; spoken language

    литерату́рный язы́к — literary language

    иностра́нный язы́к — foreign language

    но́вые языки́ — modern languages

    владе́ть каки́м-л языко́м — speak / know a language

    владе́ть каки́м-л языко́м в соверше́нстве — have a perfect command of a language

    2) (рд.; средства выражения; стиль) language; style

    язы́к Пу́шкина — the language of Pushkin

    язы́к поэ́зии — poetic diction

    язы́к журнали́стики — journalese

    язы́к юриди́ческих докуме́нтов — legalese

    говори́ть языко́м (рд.)use the language (of)

    3) (система знаков, средств передачи информации) language

    язы́к программи́рования — programming language

    на языке́ цифр — in the language of figures / numbers

    4) воен. разг. ( пленный) prisoner (of war) for interrogation

    добы́ть языка́ — capture an enemy soldier for interrogation [who will talk]

    ••

    найти́ о́бщий язы́к (с тв.)1) ( понять друг друга) speak the same language (as), find a common language (with) 2) ( договориться о чём-л) come to terms (with)

    говори́ть на ра́зных языка́х — speak different languages

    вам ру́сским языко́м говоря́т — you're told in plain language

    III м. уст.
    ( народ) people, nation
    ••

    при́тча во язы́цех книжн. — ≈ the talk of the town

    Новый большой русско-английский словарь > язык

  • 15 мозг

    муж.
    1) brain прям. и перен.; nerve tissue

    головной мозг — brain; cerebrum научн.

    сотрясение мозгамед. concussion of the brain

    2) ( костный) marrow
    3) мн. ч. мозги (кушанье)
    ••

    вправлять мозги сленг — to set smb. straight/right, to bring smb. to his senses

    давать по мозгам разг.; груб. — to lash out at smb., to settle smb.'s hash

    давить на мозги сленг — to try to brainwash/sway smb.

    капать на мозги сленг — to get on smb.'s back/case

    куриные/цеплячьи мозги разг. — birdbrain, pinhead

    мозги набекрень разг. — smb.'s head is on backward, to be a crackpot

    получать по мозгам разг.; груб. — to get it good, to catch it in the neck

    промывать мозги, прочищать мозги сленг — to rake smb. over the coals, to take smb. to task

    пудрить мозги сленг — to bullshit smb., to throw dust in smb.'s eyes

    шевелить/ворочать мозгами разг.; шутл. — to use one's wits, to use one's loaf, to use one's brains, to put on one's thinking-cap

    Русско-английский словарь по общей лексике > мозг

  • 16 язык

    1. м.
    1. анат. (тж. перен.) tongue

    обложенный язык мед. — coated / furred tongue

    показать язык — (дт.; врачу и т. п.) show* one's tongue (to; to a doctor, etc.); (кому-л.; из озорства) put* out one's tongue (at smb.)

    злой язык — wicked / bitter / venomous tongue

    2. ( кушанье) tongue
    3. ( колокола) clapper, tongue of a bell

    высунув язык — with one's tongue hanging out; as fast as one's legs will carry one

    язык до Киева доведёт погов. — you can get anywhere if you know how to use your tongue; a clever tongue will take you anywhere

    у него хорошо язык подвешен разг. — he has a ready / glib tongue

    придержать язык разг. — keep* a still tongue in one's head

    тянуть, дёргать кого-л. за язык — make* smb. say smth.

    у него язык не повернётся сказать это — he won't have the heart, или bring* himself, to say it

    у него что на уме, то и на языке разг.he wears his heart on his sleeve

    2. м.
    1. ( речь) language, tongue

    родной язык — mother tongue; native language; vernacular научн.

    разговорный язык — colloquial / familiar speech; spoken language

    владеть каким-л. языком — know* a language

    владеть каким-л. языком в совершенстве — have a perfect command of a language

    говорить языком (рд.) — use the language (of)

    2. воен. разг. ( пленный) prisoner for interrogation

    добыть языка — capture, или bring* in, a prisoner for interrogation, или who will talk

    найти общий язык — come* to terms

    3. м. уст. (народ)
    people, nation

    Русско-английский словарь Смирнитского > язык

  • 17 с умом

    с умом (с разумом, с соображением) ( делать что-либо)
    разг.
    do smth. sensibly (intelligently); use one's brain (brains, wits, head)

    Можно было не сомневаться, что задача, возлагаемая на корпус, будет выполнена с умом. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — One could be sure that the corps would carry out its assignment intelligently.

    Успех пришёл к Аркадию незаметно, когда он уже не рвался к нему в стремлении быстро прославиться, а увлёкся делом и научился работать с умом. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — Success had come to Arkady imperceptibly, when he no longer sought it in the desire to achieve quick fame but had become really absorbed in the work and had learnt to use his brain.

    [Игнатьич] пьёт с умом, и лицо у Игнатьича цветущее, с постоянным румянцем на круто выступающих подглазьях и чуть впалых щеках. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Ignatich drinks sensibly, and his complexion is fresh, with a healthy flush on the sharply protruding cheek bones and slightly hollow cheeks.

    С умом жить можно, и неплохо можно жить. (В. Мурзаков, Мы уже ходим, мама...) — You can live by using your head, and it's not a bad life either.

    Русско-английский фразеологический словарь > с умом

  • 18 мозг

    м.

    головно́й мозг — brain; cerebrum научн.

    спинно́й мозг — spinal cord

    2) ( костный) marrow
    3) мн. разг. (ум) brains, head
    4) мн. ( кушанье) (dish of) brains

    теля́чьи мозги́ — calves' brains

    ••

    вправля́ть / вкру́чивать мозги́ кому́-л разг. — lecture on smb, discipline smb; knock some sense into smb's head

    дави́ть на мозги́ (дт.) разг.pressurize (d into doing smth); pressure (d to + inf) амер.

    дать по мозга́м (дт.) разг. — lash out (at), give it good (to)

    до мозга косте́й — to the core, to the marrow of one's bones

    продро́гнуть до мозга косте́й — be chilled to the bone / marrow

    ка́пать на мозги́ (дт.) разг.1) (донимать, приставать) nag (at), pester (d) 2) ( поучать) lecture (on)

    кури́ные мозги́ — birdbrain

    получи́ть по мозга́м разг. — get it in the neck, get it hot

    промыва́ть / прочища́ть мозги́ (дт.) разг.1) ( внушать нужные идеи) brainwash (d) 2) ( делать выговор) tell (i) a thing or two; tell (i) where to get off

    пу́дрить / компости́ровать мозги́ (дт.) разг. — throw dust in smb's eyes, try to muddle smb's brain

    шевели́ть мозга́ми разг. — use one's brains, put on one's chinking cap

    Новый большой русско-английский словарь > мозг

  • 19 между небом и землёй

    разг.
    1) (без жилья, без крова, пристанища (жить, пребывать, трепаться и пр.)) have no roof over one's head; knock about between earth and sky

    Паспорт мой провален, достать другой нет возможности. У меня положительно нет никакого крова. Треплюсь между небом и землёю. (А. Новиков-Прибой, По-тёмному) — I dared not use my old passport and could not obtain a new one. I had no roof over my head, and knocked about between earth and sky.

    2) (в состоянии неопределённости, неустроенности (быть, находиться, оставаться и т. п.)) be left hanging between the devil and the deep blue sea

    Оба были готовы идти куда угодно и делать что угодно, только бы поскорей перестать болтаться между небом и землёй в этом трижды проклятом отпуске. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — Both officers were ready and willing to go anywhere and do anything rather than be left hanging between the devil and the deep blue sea on this thrice-accursed leave.

    Русско-английский фразеологический словарь > между небом и землёй

  • 20 во всю носовую завёртку

    прост.
    lit. with the air-pump going full blast; cf. snore with all one's might; snore one's head off

    День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The day was (unless I am mistaken) brought to a close by a portion of cold veal, a bottle of beet-cider, and sound slumber, with the air-pump going full blast, to use an expression current in certain localities of our widespread Russian realm.

    Русско-английский фразеологический словарь > во всю носовую завёртку

См. также в других словарях:

  • use one's head — or {slang}[use one s bean] or {slang}[use one s noodle] or {slang} use[one s noggin] {v. phr.} To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. * /If you used your bean you wouldn t be in trouble now./ * /Never point… …   Dictionary of American idioms

  • use one's head — or {slang}[use one s bean] or {slang}[use one s noodle] or {slang} use[one s noggin] {v. phr.} To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. * /If you used your bean you wouldn t be in trouble now./ * /Never point… …   Dictionary of American idioms

  • use\ one's\ head — • use one s head • use one s bean slang • use one s noodle slang • use one s noggin slang v. phr. To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. If you used your bean you wouldn t be in trouble now. Never point a… …   Словарь американских идиом

  • use one's head — • use one s head • use one s bean • use one s noodle • use one s noggin think carefully about You should use your head a little more and try not to make the same mistake again …   Idioms and examples

  • use one's head — verb To think carefully, especially as an alternative to being guided by ones emotions. He never so they agreed uses his head. He never I think I have their phrase correct stops to think. Syn: use ones noggin …   Wiktionary

  • use\ one's\ bean — • use one s head • use one s bean slang • use one s noodle slang • use one s noggin slang v. phr. To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. If you used your bean you wouldn t be in trouble now. Never point a… …   Словарь американских идиом

  • use\ one's\ noggin — • use one s head • use one s bean slang • use one s noodle slang • use one s noggin slang v. phr. To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. If you used your bean you wouldn t be in trouble now. Never point a… …   Словарь американских идиом

  • use\ one's\ noodle — • use one s head • use one s bean slang • use one s noodle slang • use one s noggin slang v. phr. To use your brain or mind; think; have common sense. Often used as a command. If you used your bean you wouldn t be in trouble now. Never point a… …   Словарь американских идиом

  • use one's bean — • use one s head • use one s bean • use one s noodle • use one s noggin think carefully about You should use your head a little more and try not to make the same mistake again …   Idioms and examples

  • use one's noggin — • use one s head • use one s bean • use one s noodle • use one s noggin think carefully about You should use your head a little more and try not to make the same mistake again …   Idioms and examples

  • use one's noodle — • use one s head • use one s bean • use one s noodle • use one s noggin think carefully about You should use your head a little more and try not to make the same mistake again …   Idioms and examples

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»